Een beetje poëzie is oké
In het begin van mijn verblijf in Nicaragua, heb ik een goede vriendin van Mvr. De Koker ontmoet, Maria. Ze staat onder andere mee in voor het TAPAS project. Het is echt een super lieve en grappige vrouw. Ze zit geregeld in ons stamcafé: café luz. Gisteren zaten we samen en heeft ze ons verteld dat ze veel korte gedichtjes schrijft. Ze heeft er enkele voorgelezen en ik was verkocht. Ik heb dan ook meteen gevraagd of ik er niet eentje mocht posten op mijn blog en jaaaaaa ik had geluk, het mocht. Nu kunnen jullie ook een beetje genieten van Spaanse/Nicaraguaanse poëzie, veel leesplezier amigo(a)s! (je kan altijd google translate of vertalen nu gebruiken, hihi)
Un pequeño charco de mi ciudad me habló de una gran crueldad:
“Fui un río hace unos años y ahora un simple charco que perdió su libertad,
en mis veredas hermosas cantaban los ruiseñores,
junto a los zanates y los colibríes,
que también muy pocos viven…
Y empezaron a marcar mis fines los “señoresruines”,
que con su torpeza animal fueron destruyendo todo lo vegetal,
aunque quizás ofenda a los animales comparándoles
con la raza humana que maquina tantos males…
En mis aguas muchas madres blanquearon la ropa sucia
de los chavalos del barrio, una y otra vez,
en mis aguas los guerrilleros refrescaban sus rostros,
y quitaban los mozotes y el barro de sus pies…
Retumbaba con mi canto en las noches de aquellos
bellos inviernos de mi Estelí,
y en mis cantos decía que quería yo vivir
cientos de años allí.
Y en las mañanas era todo un espectáculo cuando
el sol en mí se reflejaba,
parecía un gran espejo donde las muchachas guapas
alegres se miraban…
Fui testigo de las luchas que hizo libre a mi ciudad,
escuché llantos de rabias,
también de felicidad,
todo lo guardaba en mi clara inmensidad…
Vi pasar muchas personas que vivieron en el valle de Estelí,
y ahora que agonizo me temo que pronto
me verán pasar a mi,
Quién sos pequeño charco? le respondí
Un día me llamaron El Río Estelí.
(Zikín, primera poesía del 2015)
ben zelf absoluut geen poëet, maar ik ben aangenaam verrast door dit stukje poëzie
leuk intermezzo
straf dat iemand zo kan schrijven over een beek en ne plas
Ja he!
Echt een super lieve vrouw!
Olaa, wa poeëzie begot :p Kga het direct vertalen se, ben al benieuwd!
Rijmt het gedichtje in gebarentaal?
una gran crueldad …
een grote gruweldaad ???
Dat komt er eerst in mij op als ik het probeer te interpreteren,
ik zal de google translate er maar bijhalen zeker?
Ik ben trouwens een grote fan van je blog, Kim.
Leuk om ook eens updates uit warmere oorden te lezen.
Groetjes !
Oh dankjewel!
Ja ik denk dat google translate wel kan helpen!